Salve a tutti/e/u/y,
mi è stato chiesto di tradurre il testo per un DVD di poi per bimbi (Kid-poi, bambini, diamo fuoco alla casa in simpatia!). Cosa di cui sono entusiasta, visto che di norma traduco manuali tecnici.
Solo che: io ho sempre chiamato i movimenti in inglese, anche perché ho imparato da siti in inglese, in convention, e comunque in generale all'estero. A parte un paio di cose (cavaturaccioli, mulino a vento, isolamenti/isolazioni *, stalli), il resto lo indico in simpatico anglo-romagnolo. Che va bene fino a che posso indicare e grugnire, o fare vedere: ma in video per bambini?
C'è da qualche parte un sito/lista/elenco/piccione viaggiatore con un elenco di mosse in italiano? Tipo, il weave? L'intreccio?
(massì, ho deciso che è intreccio).
Grazie in anticipo.
*come si dice?